Sancti Bernardi Claraevallensis
epistolae contra Petrum Abaelardum

Письмо CCCXXXVI1

Некоему аббату

Возлюбленнейшему брату и аббату брат Бернар, аббат Клервоский, желает быть ревностным к Богу, как это и следует.

Надлежит существовать ересям для того, чтобы выявлялись люди, достойные одобрения. И если кто принадлежит Господу, то да соединится с ним! Ведь дело касается Бога. Истина находится в опасности: делятся одежды Христа, разрываются таинства церкви. Уничтожается святость от самого основания до вершины, осмеивается простота верующих. Уже недалек тот день, когда лев воспрянет со своего ложа и губитель народов поднимется против церкви.

Уже торопится Петр Абеляр уготовить дорогу Антихристу2 до его появления, проповедуя о вере, о таинствах, об Отце, о Сыне и Духе Святом иначе, чем мы восприняли. Он пишет и учит и стремится в речах смутить слушающих. Он устанавливает ступени и степени в троице вместе с Арием; вместе с Пелагием предпочитает свободную волю — благодати; вместе с Несторием, разделяя Христа, исключает воспринятую тем человеческую сущность из соучастия в троице. И при всем том бахвалится, что он склонил на свою сторону римскую Церковь, потому что он вложил в руки римлян свои книги и заронил в умы римлян свои мысли. И он берет в защитники своих заблуждений тех, коими должен быть судим и осужден.

Пусть же зрит и пусть судит Бог, если уста, глаголящие нечестивое, не будут немедленно преграждены. Остальное вам подробнее объяснит податель сего послания.


  1. Написано в 1141 г. Адресатом, возможно, являлся аббат Бернар Италийский, который был в то время направлен Бернаром Клервоским в Рим. Впоследствии Бернар Италийский был избран папой под именем Евгения III (1145—1153). 

  2. Антихрист — согласно христианскому учению, враг Иисуса Христа, возглавляющий враждебные ему силы. Церковь нередко использовала учение об Антихристе для борьбы со своими противниками. 

В рамках скромненького проекта «Письма Бернара Клервоского против Петра (Пьера) Абеляра» мы пытаемся представить по-русски историю «величайшего культурного эпизода XII столетия» (М.Т. Ратисбон).

перевод - Влад Андерсен, 2006-2009